會寫這個是因為曾經聽朋友笑過(非惡意),
說香港人都要把句子倒裝,

雖然這麼說沒錯,但在粵語中,"先"還有其他意思,和其他用法。

所以不放句尾的話,本身就容易搞混~~

粵語筆記V4.jpg

周邊沒人能說能討論,所以長舌的我獨自寫下筆記,不保證正確性。並有可能隨時修正調整。
每個人語感不同,且會受到所屬地區及群體影響。全文提及"國語"為寒某自身範圍經驗。
你的常識可能是我的非常識,反亦之。以上請知悉。

寒某大約從2015年開始正式看港劇(筆記如第一篇)。
越看越上癮,也越來越喜歡香港。曾短暫上過課(學習粵拚),後基本自學,主要還是看劇,偶爾也會聽廣播和yt。
簡單自介如上。並非鑽精專業,比較像討論分享。謝謝來訪觀看。如要批也請輕手一點

先 sin1

💡粵拚可參考寒某筆記,或直接到中文大學網站左上輸入文字聽發音]

 

會寫這個是因為曾經聽朋友笑過(非惡意),說香港人都要把句子倒裝,

雖然這麼說沒錯,但在粵語中,"先"還有其他意思,和其他用法。

所以不放句尾的話,本身就容易搞混~~

 

(一) 第一種意思: 先後的先

例如我們說「先喝杯水」,粵語是「飲杯水先」

「等陣食飯先」=「等一下先吃飯」再去做別的事

 

(二)第二種意思: 才、再*

先至 sin1 ji3

意思:才、再*

或以「先」、「至」,單字替代,在劇中可自由替換。

這個用法的先一定是放句子中間或前面,
所以如果要表示先後順序,放句尾才不會混淆~~

 

例如「等陣先食飯」=「等一下才要去吃飯*」
 現在有其他事情要做

*註:雖然"才"是正確的意思,但有時候翻譯用"再"可能比較通順

 

例句:佛祖話㗎,上世五百次回眸,先修到今世一次擦肩而過

版權: TVB 誇世代

 

但是但是,粵語也是可以直接照國語字面唸的
所以如果依當下語境,也有可能把「先」放句中,並且不是「才」的意思

例如:我先行一步。這句流行語。

 

 

(三)第三種意思: 疑問句尾助詞

 

最後一個用法是疑問句尾的加強語氣

「你想點先?」

 

這個寒某覺得很難解釋...我覺得如果用自己的習慣講起來會很像這樣:

「那你(現在)想怎樣(啊)」好長😂

依照前後文,加上口氣,可以很兇,也可以溫柔(塞ㄋㄞ)

 

參考資料

(一)例如在這篇百度知道裡,對於前面的句子影響語氣不同的兩個例子說得很好
(雖然他有打到借音字(非正確的字))

1、我覺得就咁做啦,你覺得點先?--------我覺得(應該)就是這麼做,你覺得如何?

2、我就是咁做,你點先?--------------------我就是要這麼做,你想怎樣?

(以上我有用台式語感修飾)

 

(二)以及在中央廣播電台這篇「粵講粵威水」也能映證

文中正是講解「先」的三種用法
裡面也寫得很好,通常會已經有一個狀況為前提,再去問人

文章題目:粵語的「先」這麽多變化 你話係唔係先?!
本身就是以「先」做語尾語氣助詞「你說是不是!?」

 

以上結論也就是:
雖然有大綱,但還是有例外。還是要依語境解讀喔~(●´ω`●)ゞ

 

 

再次提醒...寒某的粵語程度是學習中,這裡只是沒人能討論的自我筆記,建議使用前再度求證。
並且因學習來源。可能會偏香港的常用字句型態,而非正統粵語。
 

萬惡淵藪

作者Author  寒香子
覺得「自己的興趣明明也沒有那麼冷門」,卻永遠找不到同好,習慣在小窩裡自言自語。
自閉久了,不習慣和人溝通,怠慢請多見諒。其他請見關於我。

arrow
arrow
    文章標籤
    寒某自學粵語雜筆
    全站熱搜

    寒香子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()